عنوان فارسی:
مجموعه دو زبانه در مورد ترجمه و تفسیر محاکمات تجاوز چه می گوید؟
عنوان انگلیسی:
What Can a Bilingual Corpus Tell Us About the Translation and Interpretation of Rape Trials
فهرست مطالب:
1- چکیده
2- مقدمه
3- تحقیقات اولیه
4- مقاصد و مفاد این مطالعه
5- جستجوی کلمات
6- متن چینی
7- تفسیر محاکمات تجاوز
8- تجاوز در متون محاوره قانون
9- تجاوز در متون جهان ملی گرایانه استادان قانون
10- تفسیر برای شرکت کنندگان دو زبانه یک دادگاه دو زبانه
11- نتایج
نمونه متن انگلیسی
Abstract:
Since the enactment of the first Hong Kong bilingual ordinance in 1989, tremendous effort and resources have been put to translating English legal documents into Chinese. Long before the implementation of bilingual legislation, the provision of interpreting services has remained an entrenched practice in the courtrooms of Hong Kong. This study has adopted a corpora approach to reexamine what seems to be reasonable and routine practices of the bilingual, legal system, the impacts of bilingual legislation, translation, and interpretation on trial proceedings. Results generated from the corpus show the problems of anglicized Chinese translation of the Sexual Offences Ordinance under the British Common Law system; and interpreters’ performance which is intricately bound by the discourse practices of the legal professionals as well as the ideology of the bilingual legal system in Hong Kong
نمونه متن فارسی
چکیده:
در سال 1989، تلاش های زیادی شد تا ترجمه متون حقوقی انگلیسی را به چینی، در قانون اولین آیین نامه دو زبانه هنگ کنگ قرار دهند. خیلی پیش از تصویب قانون دو زبانی ، مقررات خدمات ترجمه در دادگاه هنگ کنگ، به عنوان عملی مستحکم باقی مانده بود. این مقاله رویکرد کتونی را اقتباس می کند که آنچه به نظر می رسد برای سیستم قانونی، دو زبانی، اقدام روتین و قابل قبولی باشد، تأثیر قوانین دو زبانی ترجمه و تقسیر روی جریان محاکمه، را دوباره بیازماید. نتایج ایجاد شده از این متون مسائل ترجمه انگلیسی به چینی، احکام جرائم جنسی تحت سیستم قانون عمومی انگلیسی را نشان می دهد و اجرای تفسیر که حد پیچیده ای توسط اقدام مباحثه ای قانون حرفه ای است؛ مثل ایدئولوژی سیستم قانونی دو زبانی در هنگ کنگ.
ترجمه مقاله مجموعه دو زبانه در مورد ترجمه و تفسیر محاکمات تجاوز چه میگوید؟ در Springer چاپ گردیده است. چنانچه تمایل به مشاهده مطالب بیشتر دارید به سایت دانلودنما مراجعه فرمایید.
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.